RSS

Понеділок, 25.11.2024
Реклама

Опубліковано: 22.10.2012 о 15:54. Розділ: Програмне забезпечення
Представлена програма для перекладу телефонної розмови в реальному часі 
Технології все більше спрощують наше життя, дозволяючи спілкуватися з людьми з усього світу. Але мовний бар'єр залишається великою перешкодою, яка незабаром буде подолана. Японський оператор NTT Docomo вже пропонує своїм абонентам програму для смартфона, яка вміє в реальному часі здійснювати переклад з однієї мови на іншу.


Оператор, поки що представив додаток з японською назвою «Ханашет Хоняків» на виставці Ceatec. Користувачі зможуть його завантажити, починаючи з 1 листопада.

Подібні програми, здатні значно змінити наш спосіб спілкування, адже зараз для розмови з іноземцем потрібно наймати дорогого перекладача. Та й в туристичну поїздку з перекладачем не поїдеш. У той же час додаток робить моментальний переклад чужої мови та виводить на екран текстовий варіант.


Зараз «Ханашет Хоняків» підтримує 10 мов, серед яких французька, німецька, індонезійська, італійська, португальська, іспанська та таїландський. Звичайно, потужності смартфонів навіть сьогодні недостатньо для розпізнавання і перекладу людської мови. Тому додаток-перекладач працює через хмарні технології, а смартфон лише отримує готовий результат. Такий підхід дозволяє кожному власникові смартфона перетворити його в перекладач, незалежно від його характеристик.

Розробка даного додатка була проблемною. Адже телефонні лінії, для економії, значно погіршують голос. Для програм потрібен сигнал більш високої якості, а ніж існуючі 8 кГц і 16 кГц. Потрібно мінімум 44 кГц.

Консорціум Alcatel-Lucent запатентував технологію поліпшення голосу, яка дозволяє в подальшому розпізнати слова комп'ютерними методами. Розробники говорять, що швидкість роботи висока, підготовка матеріалу здійснюється менш ніж за секунду.

Наступним етапом, був синтез голосової мови з отриманого текстового перекладу. Причому комп'ютерні фрази не повинні відрізнятися від повсякденної людської розмови. Для цього створили проект MyVoice, який дуже якісно імітує справжню людину.

Але технології миттєвого перекладу розмовної мови все ще потребують доопрацювання. Експерт компанії Enders Analysis стверджує, що сьогоднішній рівень розвитку подібних програм цілком підходить для побутових розмов і туристичних подорожей. А ось для бізнесу та інших галузей, де важлива точність, заміну реальному перекладачу придумають не скоро.

Читайте також:
Реклама

Рейтинг: 5.0

Якщо Ви помітили помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Переглядів: 4089. Джерело: today.mts.com.ua
 



Реклама

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

  Система Orphus